那些曾如星辰般閃耀在飲料世界的名字——“荷蘭水”、“果子露”、“麥乳精”、“沙士”——如今大多已隱入塵煙,成為歷史長卷中的符號。它們的消亡并非偶然,而是多重力量交織作用的結(jié)果:
商業(yè)利益的驅(qū)動與品牌策略的進(jìn)化:
- 品牌化浪潮: 現(xiàn)代飲料市場是品牌主導(dǎo)的戰(zhàn)場。大公司更傾向于推廣統(tǒng)一的、易于識別的品牌名稱(如可口可樂、百事可樂、芬達(dá)、雪碧、美年達(dá)、脈動、紅牛等),而非通用的品類名稱。這有助于建立品牌忠誠度、保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)、進(jìn)行精準(zhǔn)營銷。
- 市場細(xì)分與精準(zhǔn)定位: 隨著消費(fèi)者需求日益多元化,飲料公司創(chuàng)造出更細(xì)分、更具功能性或情感訴求的新名稱(如“零度可樂”、“維他命水”、“尖叫”、“能量飲料”、“氣泡水”),以精準(zhǔn)觸達(dá)目標(biāo)人群。老舊的、泛泛的名稱難以承載這些新信息。
- 全球化與標(biāo)準(zhǔn)化: 為了在全球市場推廣,公司傾向于使用更通用、更易被不同文化理解的名稱。一些帶有濃厚地域或時(shí)代特色的舊名稱(如“荷蘭水”)在全球化語境下顯得格格不入。
- 重塑形象: 有時(shí),舊名稱可能被認(rèn)為過時(shí)、土氣、或與某種不健康的形象關(guān)聯(lián)(如“麥乳精”常被視為高糖、營養(yǎng)單一的代名詞)。公司會通過改名來重塑產(chǎn)品形象,使其更符合現(xiàn)代健康或時(shí)尚潮流。
語言習(xí)慣與消費(fèi)文化的變遷:
- 語義的模糊與過時(shí): 許多舊名稱的字面意思與現(xiàn)代產(chǎn)品的實(shí)際成分或定位不符,甚至讓人困惑?!肮勇丁甭犉饋硐窦児破?,但實(shí)際可能是含少量果汁的甜味飲料;“荷蘭水”最初指代進(jìn)口的碳酸水,后來國產(chǎn)化后已與荷蘭無關(guān)。這種名不副實(shí)阻礙了理解。
- 語言的經(jīng)濟(jì)性與直接性: 現(xiàn)代消費(fèi)者偏好更簡潔、直接、信息量高的名稱?!疤妓犸嬃?汽水”比“荷蘭水”更清晰;“果汁飲料”比“果子露”更準(zhǔn)確;“運(yùn)動飲料”比某些模糊的舊稱更能說明用途。
- 舶來品名稱的本土化替代: 很多舊名稱是早期對西方飲料的音譯或意譯(如“沙士”源于 Root Beer/Sarsaparilla,“格瓦斯”源于俄語 Kvass)。隨著產(chǎn)品普及和本土化加深,更符合中文習(xí)慣的意譯名(如“根汁汽水”)或更通用的名稱(如“特色汽水”)可能會部分取代音譯名。
- 懷舊情懷的局限: 雖然懷舊營銷有時(shí)能讓老品牌煥發(fā)新生(如北冰洋、山海關(guān)汽水的復(fù)興),但這通常依賴于品牌名稱的復(fù)活,而非那些已經(jīng)消亡的、通用的品類舊稱。消費(fèi)者懷念的是具體的品牌體驗(yàn),而非一個(gè)泛泛的舊名稱。
產(chǎn)品本身的迭代與淘汰:
- 配方與工藝的改變: 飲料配方和工藝不斷革新。一些舊名稱可能緊密關(guān)聯(lián)于特定的、已被淘汰的原料或工藝(如早期含藥用成分的“沙士”),當(dāng)產(chǎn)品核心改變后,名稱也隨之失去意義。
- 品類的消亡: 某些飲料品類本身因不符合現(xiàn)代健康觀念(高糖、人工添加劑多)、口味變化或市場競爭失敗而整體衰落(如麥乳精作為主流飲料的地位被各種新型乳飲料、蛋白飲料取代)。皮之不存,毛將焉附?其名稱自然也隨之消亡。
- 法規(guī)與標(biāo)準(zhǔn)的影響: 食品安全法規(guī)和標(biāo)簽要求的完善,對飲料的成分、功能宣稱有更嚴(yán)格的規(guī)定。一些舊名稱可能隱含了不符合當(dāng)前法規(guī)的宣稱(如暗示某種健康效果),迫使名稱改變。
文化符號與社會記憶的褪色:
- 時(shí)代背景的消失: 許多舊名稱承載著特定的時(shí)代印記(如計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)期的“鹽汽水”作為勞動保護(hù)飲品,“麥乳精”作為探病送禮佳品)。當(dāng)這些社會背景消失后,名稱所附帶的文化內(nèi)涵和情感聯(lián)結(jié)也隨之減弱。
- 代際更迭: 年輕一代消費(fèi)者沒有經(jīng)歷過那些舊名稱所代表的時(shí)代和產(chǎn)品體驗(yàn),對這些名稱缺乏認(rèn)知和情感連接。語言和文化記憶需要持續(xù)的傳承,斷層導(dǎo)致舊稱被遺忘。
總結(jié)來說,經(jīng)典飲品稱謂的消亡是多重因素共同作用的結(jié)果:
- 商業(yè)上: 品牌化、全球化、精準(zhǔn)營銷的需要是主要推手。
- 語言上: 追求簡潔、準(zhǔn)確、符合現(xiàn)代習(xí)慣,淘汰了模糊、過時(shí)、名不副實(shí)的舊稱。
- 產(chǎn)品上: 配方迭代、品類興衰、法規(guī)變化促使名稱更新。
- 文化上: 時(shí)代變遷、代際更迭導(dǎo)致舊稱承載的社會記憶和文化符號逐漸褪色。
這些“消失的名稱”是飲料工業(yè)發(fā)展史、社會文化變遷史和語言演變史的一個(gè)縮影。它們雖然不再活躍于日常語言和貨架上,但作為歷史的注腳,依然記錄著那個(gè)時(shí)代的味覺記憶和生活風(fēng)貌。它們的消亡并非完全的消失,而是被更符合當(dāng)下語境的新名稱所替代,成為我們理解消費(fèi)文化演變的一個(gè)獨(dú)特視角。